中大法文系電子報

◎ L'UNICITE ◎

 
第 363 期 (2009-11-19) 訂閱退訂   與我們聯繫  
‧本期焦點訊息‧
文化看板 > 中大法文系老師劉光能應邀至比利時魯汶大學擔任講座:「以跨文化思惟閱讀華語電影」
總編輯
 

中大法文系老師劉光能應邀至比利時魯汶大學擔任講座:「以跨文化思惟閱讀華語電影」 (NCU/ UNCfr)
 

劉光能老師應邀至比利時魯汶大學擔任講座

「以跨文化思惟閱讀華語電影」

Le cinéma d’expression chinoise
vu dans une perspective interculturelle
 
 
LIU Kuang-Neng
Nov. 2009 à l’Université Catholique de Louvain (UCL), Belgique
 



 
I. Une communication :
 
Titre : « La réception du cinéma européen dans l’autre Chine : trois magazines, un festival, des fous et la ‘Nouvelle Vague’ taiwanaise ».
Résumé : La « Nouvelle Vague » taiwanaise est connue et reconnue dans le monde, grâce aux films de HOU Hsiao-Hsien, Edward YANG, TSAI Ming-Liang, etc. On parle souvent de sa rupture avec les cinémas dominants, mais peut-être pas assez de son rapport de continuité ou d’interaction avec le double mouvement littéraire et le double virage identitaire et démocratique du pays. En plus de cela ont joué un rôle non-négligeable le cinéma et la théorie filmique du monde extérieur, vu et/ou discutés avec ferveur, d’où l’« auteurisme » des futurs réalisateurs et l’ouverture des spectateurs qui ont eux aussi contribué à la genèse de ce cinéma. Tout cela sous la terreur blanche et la loi martiale.
 
II. Cinq séances de conférence :
 
A.    « De Bruce Lee à Quentin Tarantino ou Crouching Tiger Hidden Dragon de Ang Lee au pays des cartésiens » :
1.      Résumé : Les films d’arts martiaux hong-kongais et taiwanais ont d’abord transformé le film d’action et ensuite le film de science-fiction occidentaux. Parmi les trois films – The Matrix, Tigre et Dragon, Kill Bill -- qu’on pourrait qualifier de « trilogie de Yuan Wo-Ping », celui de Ang Lee présente un intérêt particulier. Cela, parce qu’une analyse fouillée de la différence des réceptions de ce film au sein et en dehors de la culture qui l’a engendré permettra d’aller jusqu’à identifier deux cultures profondément différentes auxquelles on pourrait attribuer les noms de « culture de l’être » et de « culture du devenir ».
2.      La conférence sera illustrée d’une douzaine de films taiwanais, honkongais, chinois, français et américains, tels que A Touch of Zen (Xia nu), La fureur de vaincre (Jing wu men, avec Bruce Lee), Who am I ? (avec Jackie Chan), Tigre et Dragon (Wou hu cang long ou Crouching Tiger, Hidden Dragon), Fanfan la Tulippe (avec Gérard Philip), D’Artagnan et les trois mousquetaires (téléfilm avec Emmanuelle Béart dans le rôle de Milady de Winter), The Matrix 1, Kill Bill 2 (avec David Carradine), etc.
 
B.      « Taiwan et son cinéma, HOU Hsiao-Hsien et son voyage à Tokyo » :
1.      Résumé : Hou Hsiao-Hsien, chef de fil de la « Nouvelle Vague » taiwanaise, a été invité par le Japon à réaliser un film en hommage à OZU Yasujiro. Comme dans les autres films de HHH, celui-ci se caractérise aussi par une narration oblique, diffuse mais suggestive ou, en un mot, « taoïste ».
2.      La conférence sera illustrée d’une demi-douzaine de films et il est recommandé de regarder à l’avance Voyage à Tokyo, film d’OZU, et Café Lumière, film de HHH en hommage au réalisateur japonais.
 
C.    « Complexe d’Œdipe et piété filiale : Chatiliez, Van Dormael, Ang Lee, Zhang Yi-Mou et les autres »  :
1.      Résumé : Dans le cinéma d’expression chinoise, le « film d’éthique familiale » (jia-ting lun-li ju) constitue un genre important qui ne se résume absolument pas par la trop banale formule disant que « les valeurs familiales l’emportent sur les désirs individuels ». Les histoires de bébés substitués, qui ne manquent ni dans le cinéma d’expression chinoise ni dans le cinéma occidental, laisseront percevoir une grande différence culturelle entre eux et la cause cachée de la fameuse « Querelle des rites » au sujet du culte des ancêtres dans laquelle furent impliqués le Vatican et l’Empire du Milieu. 
2.      La conférence sera illustrée d’une dozaine de films taiwanais, hongkongais, chinois, belge, français, québécois, américains et britanique, tels que Wan-gu liu-fang (adapté du grand classique L’orphelin de la maison Chao), The Joy Luck Club, Epouses et concubines (Da hong deng-long gao gao gua), Wedding Banquet (Xi-an), Toto le héros, La vie est un long fleuve tranquille, American Beauty, The Other Bolyen Girl.
 
D.    Madame Jade : projection du film en DVD (Yu-Qing sao, 1984, 105’) de CHANG Yi, pionnier de la « Nouvelle Vague » taiwanaise, adapté du roman homonyme (1960) de PAI Hsien-Yung (alias BAI Xian-Yong), représentant par excellence de la littérature moderniste de Taiwan et l’un des écrivains vivants de langue chinoise les plus traduits dans le monde.
 
E.     « Adaptation d’un texte et appropriation d’un désir innommable : de SU Tong à ZHANG Yi-Mou et de PAI Hsien-Yung à CHANG Yi » :
1.      Résumé : Il s’agit de deux romans audacieux dépeignant le désir féminin éveillé ou même dévorant et de deux films transformant l’un en une lutte entre les femmes pour monopoliser la faveur de l’homme, dans une société patrilinéaire, et l’autre en une complainte sur l’amour interdit, à la fois poétique et érotique, ensorcelante et terrifiante.   
2.      Il est recommandé de regarder le film et de lire les textes suivants avant la conférence :
a.           ZHANG Yi-Mou, Epouses et concubines, 1991.
b.          SU Tong (1963-), Epouses et concubines(Qi qie cheng qun, 1990), traduit du chinois par Annie Au Yeung et Françoise Lemoine, Livre de Poche, 1997, 125p., ou Flammarion, 2004, 148p.
c.           BAI Xian-Yong (1937-), Enfance à Quilin (Yu-Qing sao, 1960), traduit du chinois par Francis Marche et KONG Rao-Yu, Alinéa, 1987, 107p. 

 

 
 
▲TOP (2009-11-19)
 
 
©2003 國立中央大學法文系
地址:中壢市五權里二鄰中大路300號(320)
電話:(03)4227151轉33300   傳真:(03)4227809