中大法文系2009-10學年大學部與碩士班國際交換生系內初選應繳資料
A.
撰文原則︰
1.
檔案整合與命名/Noms
des 2 documents et titres des 4 dossiers:
a.
「電子檔」中文與法文資料各自合併,分別整合做成一個檔案;總計繳交兩個完整檔案。
b.
中/法雙語「檔案」與文件「頁首」(置中出現於每頁上緣)兩者,依照以下順序命名並以歐語設定(半形):預定出國年份(公元)+連線+申請類別(1/2/3分別代表大三「法語類」、大四「專長類」、碩士生「研究類」)+連線+學號+空格+外文本國姓氏全稱與名字縮寫+空格+法文名字(務必省略音標)+空格+資料語文(Ch/Fr),毋需其他符號;頁數置(每頁)「頁尾」(右下)。例如申請2009學年出國就讀大三「法語類」的同學「張愛玲」,中文資料「檔案」與「頁首」命名如後:2009-1-951003001
Chang AL Celine Ch
c.
中/法雙語檔案,分別依照以下順序合併四種文件(毋需另做任何封面),並各自賦予如下標題(同樣字形16點):系內初選志願表(Ordre
de préférence,系辦提供、下載填寫)+「自傳」(Autoportrait)+「學習計畫書」(Motivation
et projet d’études)+「其他能力證明」(Ducument
supplémentaire);四種文件各自首尾之間插入「分隔設定」。
2.
文件格式/Présentation
du dossier :
a.
所有文件應以電腦打字撰寫;版面遵照Word設定(包括留白、單行間距、12號字體、左右對齊)。中文使用新細明體字型,法文使用Times
New Roman。切勿加插不具明顯的闡釋需求、偏屬花俏裝飾的圖像,例如個人活動照片、組織標幟、花框等等圖檔。
b.
Tous les documents doivent être écrits à
l’ordinateur. Utilisez un interligne simple ; choisissez la
taille de caractères 12 ; ne changez pas les marges ; pour le
chinois utilisez le format新細明體
et pour le français, Times New Roman.
Ne joignez pas d’illustrations inutiles (photos personnelles,
logos, éléments décoratifs, etc.) ! Les seules illustrations tolérées sont
celles qui ont un caractère purement explicatif et que le texte ne peut pas
remplacer.
3.
撰文語言/Langues :
a.
所有文件應分別以法文與中文撰寫兩種版本(兩者內容可個別發揮,但勿兩語夾纏)。法文正確與否並非評量重點,但應力求達意。
b.
chaque document doit être écrit en français et en chinois (c’est-à-dire
une version chinoise et une version correspondante en français). Il est évident
que pour la version française les fautes et les imprécisions au niveau de la
langue ne sont pas un problème ; mais il faut bien sûr que nous comprenions ce
que vous voulez dire.
4.
資料文件/Documents
du dossier :
a.
整體資料包含後列三份文件,毋需繳交其他資料。
b.
Le dossier est constitué de trois documents
(voir ci-dessous). Aucun autre document ne doit être
joint au dossier ! Joindre d’autres documents au dossier n’est pas seulement
inutile, mais peut même donner l’impression négative que vous espérez être jugés
selon d’autres critères que les autres candidats.
5.
文件頁數/Taille
du dossier :
a.
大學部「法語類」與「專長類」:兩種語言書寫各以最多四頁為原則,並應注意內容精確、條理清晰。
b.
碩士班「研究類」:兩種語言書寫不受四頁所限,但應切實遵守內容精確、條理清晰的共同原則。
c.
Pour les étudiants de licence : le dossier complet ne doit pas dépasser 4
pages pour chaque langue. Par ailleurs, il vaut mieux présenter les choses d’une
manière rigoureuse en 3 pages que de manière floue en 4 pages.
d.
Pour les etudiants de master : Il n"y a pas de
limite de pages, mais il faut être clair et concis. Ne répétez pas les
informations, ne mentionnez pas de choses inutiles. Nous jugerons aussi votre
capacite à délivrer des informations pertinentes d"une manière efficace.
B.
文件種類補充說明︰
1.
文件一(一至二頁):相當於本校申請辦法之「自傳」/Premier
document (1 à 2 pages) : « Autoportrait »:
a.
大學部「法語類」與「專長類」:以法文系的就讀經驗為主要內容,可適度加入就讀本系的緣由、對於相關知識及文化的見解、個人生涯規劃等等。審查重點在於了解申請者對既有的學習經驗有無省思或建設性的看法。
b.
碩士班「研究類」:以研究所的就讀經驗為主要內容(或適度加入大四及準備研究所考試期間的經驗),並具體列出選修或旁聽課程、撰寫報告的心得,以及上述成果與後續研究及生涯規劃之間的關連。
c.
Pour les étudiants de licence :
Au lieu de votre vie privée, parlez surtout de votre expérience à l’université,
dans les cours et en dehors des cours. présentez votre expérience en tant
qu’étudiant. Nous ne voulons pas du tout juger votre expérience. Ce que nous
voulons voir, c’est votre capacité à intégrer votre expérience dans une
réflexion personnelle, originale et constructive. Présenter intelligemment des
difficultés vaut mieux que de mal présenter des succès.
d.
Pour les étudiants de master : parlez de votre
expérience à l’institut (et, éventuellement, en 4e année de licence
ou lors de la préparation du concours d’entrée), en vous appuyant concrètement
sur les cours que vous avez suivis et les rapports que vous avez rédigés ou que
vous êtes en train de rédiger. Essayez de préciser le rapport entre cette
expérience, votre recherche entamée ou envisagée et votre projet d’avenir.
2.
文件二(篇幅如下):相當於本校申請辦法之「學習計畫書」/Deuxième
document : « Motivation et projet d’études »:
a.
大學部「法語類」與「專長類」(半頁至一頁):切忌天馬行空,應事先上網適度瞭解有意就讀院校的相關課程,擇要納入學習計劃之中,進行合理規劃與明確陳述,以便在面試時據此提出具體解釋或回答。
b.
碩士班「研究類」(一至二頁):一般注意事項同上,但應適度提出研究計畫(明確主題與內容綱要,或研究方向概述)、專業修課與論文蒐資構想(明確課目與管道,或相關概述)、語言加強規劃。
c.
Pour les étudiants de licence
(1/2 page à 1 page) : expliquez
pourquoi vous espérez participer à un de nos programmes d’échange.
Souvenez-vous que vous pouvez être interrogés plus en profondeur sur vos
motivations pendant l’entretien ; n’exagérez donc pas la liste et le niveau de
vos motivations. Montrez-nous plutôt que vous êtes conscients de vos motivations
réelles et que vous savez en parler de manière constructive.
d.
Pour les étudiants de master (1 à 2 pages) :
présentez votre projet de recherche (sujet précis et plan concret ou orientation
et grandes lignes) et comment, pour le réaliser, vous pensez profiter de ce
séjour, au niveau des cours, de la documentation et de la maîtrise de la langue.
3.
文件三(篇幅如下):相當於本校申請辦法之「其他能力證明或個人作品」/Troisième
document (1 page) : « Document supplémentaire »:
a.
大學部「法語類」與「專長類」(一頁):中法文報告均可選擇法國等法語國家之任何文化面向與其相關作品,自定較感興趣的主題加以發揮。內容切勿就知名作品做二手轉述或缺乏己見的泛論;重點在於說明個人的興趣,以及如何將興趣落實於學習之中,或是如何據以充實自我。
b.
碩士班「研究類」:可配合文件一、二,自選較具代表性的報告一至二件以資佐證(或比照大學部另撰文件三,篇幅長度一至二頁)。
c.
Pour les étudiants de licence
(1 page) : Ecrivez un rapport sur un
sujet en rapport avec la culture française ou d’un pays francophone qui vous a
intéressé particulièrement. Vous pouvez parler d’un livre ou d’un film,
par exemple, mais aussi de n’importe quel autre type d’oeuvre ou de sujet en
rapport avec la culture (cuisine, mode, exposition, etc.). Nous ne voulons pas
du tout juger vos goûts. Présenter intelligemment une bande dessinée vaut mieux
que de mal présenter un roman de Balzac. Montrez-nous que vous savez vous
intéresser à quelque chose et que vous pouvez en tirer un enrichissement.
d.
Pour les étudiants de master : joignez un ou
deux de vos rapports passés ou en cours de rédaction susceptibles d’enrichir les
deux autres documents. Si vous n’avez pas de rapport à présenter ou que vous ne
les jugez plus assez représentatifs de vos recherches ou de votre niveau
actuels, rédigez un nouveau rapport sur le modèle de celui exigé auprès des
étudiants de licence (2 à 3 pages).
|