|
【記者薛荷玉/台北報導】
台灣不只向美國,也向歐洲各國輸出華語教師,且還將把研究生送到法國擔任華語助教,要用唱歌、介紹台灣文化的方式,教法國的國、高中生學會中文。
教育部與法國合作「台法外語助教交流計畫」,計畫雙方各送5位助教至對方國,從事協助外語教學,但因反應熱烈,今年我國赴法擔任華語助教者共有15名,法國派來台灣各大學法文系擔任法語助教者也達11名。
去年就曾到法國擔任國、高中生華語助教的中央大學法文所研究生黃意閔指出,由於全球華文熱潮,法國學生從國中起就可選修中文課,他們使用的是簡體字教材與漢語拼音,老師則多為法國與中國籍,而台灣研究生擔任的助教,則發揮了活化教學的功能。
因法國或中國老師上中文課多半按課本教,台灣去的助教則會教學生唱歌、帶活動。黃意閔就教過學生唱張懸的「寶貝」,因曲好聽、歌詞有許多重複處,學生學起來容易,都很喜歡;她還到我國觀光局網站,下載了頭城搶孤、鹽水蜂炮、大甲媽姐遶境等影片用於教學,「許多法國學生都說,等中文學好了,有一天一定要來台灣見識蜂炮。」
黃意閔說,法國的中文教材都採簡體,簡體對外國人來說也較易入門,但學生學到一定程度,就會想要多了解更能呈現中文之美的繁體字,此時台灣派去的助教就可發揮功能,「學生就會問我,簡體字的愛字沒有『心』,還是真愛嗎?」
教育部國際文教處長許睿宏則在昨天交流計畫啟動的歡迎會中,講了個小故事,說父親教大兒子學溜冰,教了半天學不會,但老二跟朋友玩一玩就學會了,後來弟弟教哥哥也一下就教會,說明年齡相近的助教,在教學環境中能發揮的功效,有時更甚於老師。
原文轉載自【2008-09-18/聯合報/C3版/教育】 |