中大法文系電子報

◎ L'UNICITE ◎

 
第 272 期 (2008-06-17) 訂閱退訂   與我們聯繫  
‧本期焦點訊息‧
綜合資訊 > Appel a communication pour les « Journees de l’Orient » organisees par l’UCLouvain
綜合資訊 > 台原偶劇團年度大戲『戲箱』
總編輯
 

Appel a communication pour les « Journees de l’Orient » organisees par l’UCLouvain (NCU/ UNCfr)
 

Ve Journées de l’Orient

Organisées par l’Institut orientaliste de l’UCL et

La Société Asiatique

Louvain-la-Neuve, 11-14 mars 2009

 

Entre Mer de Chine et Méditerranée.

Migration des savoirs, transfert des connaissance, transmission des sagesses

De l’Antiquité à nos jours

 

Appel à contributions

 

Dans l’immense espace eurasien, de la plus haute Antiquité à nos jours, les cheminements de connaissances sont incessants et multidirectionnels, intra et extra régionaux ou continentaux. 

Ils touchent tous les domaines scientifiques, de l’astronomie à l’agronomie, des mathématiques à la médecine, de la cosmologie à la géographie, de la philosophie à la technologie, voir à la gastronomie ou à la sexologie, sans que cette liste puisse naturellement être exhaustive. Ils peuvent également concerner des savoir-faire, voire des savoir-être. 

Si ces mouvements, du moins dans leurs grandes lignes et leurs principales orientations, commencent à être connus et bien documentés, qu’il s’agisse du rôle des Jésuites en Chine aux XVIIe et XVIII siècles, de celui des Arabes quelques siècles plus tôt, de celui des ateliers de traduction entre Inde et Chine ou encore, à différents moments, de celui des Coréens, puis des Chinois, au Japon, de nombreuses facettes du phénomène demandent encore à être clarifiées. Au-delà des contenus proprement dits , c’est notamment le cas pour les canaux par lesquels s’opèrent ces transferts, pour les acteurs de ces transmissions, pour les motivations de ces migrations ou encore pour leurs effets.. 

Le Comité Scientifique de ces Ve Journées de l’Orient voudrait privilégier les études de cas permettant de mettre en lumière de manière concrète l’un, l’autre ou l’ensemble de ces aspects. 

Les propositions de communication  doivent parvenir par courrier électronique, accompagnée d’un résumé d’une quinzaine de lignes, pour le 30 juin 2008 à l’une des adresses suivantes :

Rene.lebrun@uclouvain.be,

agnes.degreve@skynet.be

paul.servais@uclouvain.be,

Godefroid.Decallatay@uclouvain.be,

Johannes.Denheijer@uclouvain.be,

Christophe.Vielle@uclouvain.be,   

Elles seront examinées par le Conseil Scientifique et les auteurs des propositions seront informés de leur acceptation éventuelle le 1er octobre 2008 au plus tard.

Toute information complémentaire peut être obtenue à l’adresse paul.servais@uclouvain.be

 
 
▲TOP (2008-06-17)
 

台原偶劇團年度大戲『戲箱』 (NCU/ UNCfr)
 

 

戲箱 La Boîte
 

戲箱內友誼在滋長 戲箱外愛情正醞釀 兩個劇團 六個偶師 意外的不期而遇 …

《戲箱》360度轉出一段惺惺相惜與 一場美麗的幸福進行曲 一齣融合真人、音樂與偶來呈現愛情與友誼的跨國浪漫作品 一場結合法國、台灣兩種截然不同文化的音樂劇場~ 為了討生活而四處演出奔波的兩個劇團在路上不期而遇,阿公把玩起一輩子沒見過的法國大戲偶,法國團團長鐵律則試著操弄台灣掌中戲翻起跟斗,技術不佳的他不小心把偶摔倒在地而對自己生悶氣,眾人安慰他。兩團一起到酒吧狂歡,法國團長女兒瑪麗與阿公孫子阿齒互有好感愛苗滋生,很難得相遇的兩人卻因為阿齒撿到了瑪莉的超大胸罩而有了見面的機會並唱歌互訴衷情。一場台法偶戲藝術拼台的偶戲音樂劇場轉動戲箱說說唱唱…

《戲箱》舞台是一個360度旋轉的超大戲箱,兩層樓高,可推可關可揭幕可掀蓋。神奇的戲箱,打造一個萬花筒般的劇場效果:既是演員的家,是台灣的彩樓,是法國的戲台,是光影的屏風,更是多媒體的超大螢幕!演員在戲箱外展開戲夢人生,進了戲箱全都縮小比例成了法國戲偶與台灣掌中偶,虛實交錯的真實世界與偶戲小天地,交織出打破語言藩籬的人性幽默與真切情感,《戲箱》保留台法傳統偶戲藝術技巧,結合現場樂師與演員,轉出一段惺惺相惜的同行情誼與,一個幸福的愛情故事。

大家也可以到這兩個劇團的網站逛逛喔!


台原偶劇團
法國里昂Zonzons偶劇團

台原年度製作《戲箱》推出優惠方案,特別提供中央大學法文系師生團體折優待,請填寫團體票卷訂購單(請至法文系網站/電子報/綜合資訊下載表格)並提早回傳,以便幫您保留最佳觀賞位置!

 
 
▲TOP (2008-06-17)
 
 
©2003 國立中央大學法文系
地址:中壢市五權里二鄰中大路300號(320)
電話:(03)4227151轉33300   傳真:(03)4227809