本期焦點 1. 魔光實驗室影推:二十世紀文學專題 一個睡覺的人 Un homme qui dort 2. 【專題演講】 Infrastructures de communication et construction du paysage entre Taipei et Ylan
3.【專題演講】翻譯,編輯,與出版 4. 國立中央大學法文系40周年系列活動一──法國滾球文化體驗 5. 2021-2022臺法外語實習生交流計畫,徵件開跑囉! 6. 法國電影俱樂部 7. 110學年國立中央大學法文研究所甄試及考試入學招生 8. 2021年《Survivance des images, transdisciplinarité et transculturalité》國際研討會徵文公告 9. 109學年第一學期法力公社
1. 魔光實驗室影推:二十世紀文學專題 一個睡覺的人 Un homme qui dort
導演:Bernard Queysanne, Georges Perec 年代:1974年 片長:77分鐘 法語發音、無字幕 《一個睡覺的人》是法國作家培瑞克(Georges Perec, 1936- 1982)依據他的親身經歷所寫的小說,1967年出版。幾年後,他邀友人凱桑(Bernard Queysanne)合導,1974年推出。片中只有一個人物,沒有故事、沒有對話、也幾乎沒有劇情起伏:一名在巴黎念社會學的大學生,某日無緣無故退出了一切社會生活的要求,不去考試,不與朋友聯絡來往,不回應任何社會角色的召喚。他的行動可歸結為三點:不言不語,照吃照睡,走來走去。兩位導演慎選了一位語調收斂的女演員來朗讀以「你」為敘事人稱的旁白文本,有聲無影,不易被誤為劇中一角。其嗓音柔和、不帶情感暗示,低調而帶點適度的催眠效果,使改編後的電影,以直白的描述、清點、羅列為主調。影片之音、畫、語、樂的多重電影語言所構成的整體流動佈局,更突顯了文本原有的音樂性和節奏感,化為這部黑白影片的感性質地。影片有的是一種拖延的時間,一種踟躕的時序,一種固執不前的「現在」,沒完沒了的時辰,空洞無感的時刻,沒有日期的歲月,被遺棄而無人在意的無數分秒。片尾,旁白雖宣告「冷漠無法讓人習得經驗」,卻留下了開放性的結局。 《一個睡覺的人》曾獲頒尚維哥新人獎(Prix Jean Vigo),也曾參加多項法國與國際影展,但在當時叫好不叫座。沉寂多年後,1999年Arte電視台的「培瑞克專題之夜」(thema)才讓觀眾重新發掘這部影片。
2. 【專題演講】Infrastructures de communication et construction du paysage entre Taipei et Ylan
講者:Jérôme LANCHE 藍傑鴻 Responsable de l’agence MICHELE&MIQUEL à Taiwan 時間:2020年12月1日(二)13:00-15:00 地點:文二館C2-217 講綱:Dans cette intervention, nous traiterons dans un premier temps de la façon dont les infrastructures de transport et de communication modifient depuis le début du XIXème siècle les rapports spatio-temporels, mais aussi sensoriels et cognitifs au paysage, et forgent une certaine perception du territoire dans les montagnes du Nord-Est de Taiwan. Dans un deuxième temps, à travers la présentation d’un projet d’infrastructure conçu par Michèle&Miquel : la piste cyclable à travers les anciens tunnels de Sandiaoling et le long des gorges de Keelung River, nous tenterons de mettre en évidence les enjeux et défis de toute intervention contemporaine sur le paysage à Taiwan.
3.【專題演講】翻譯,編輯,與出版 講者:廖志峰 允晨出版社發行人、作家 時間:2020年12月2日 週三 15:00-17:00 地點:文二館C2-201 「法譯中(二)」課程邀請允晨出版社發行人廖志峰先生至本系演講,分享他多年來編輯與出版的經驗,歡迎同學前往聆聽。
4. 國立中央大學法文系40周年系列活動一──法國滾球文化體驗
明年!就是!法文系創系40周年啦 ₊˚‧(๑σ̴̶̷̥́ ₃σ̴̶̷̀)·˚₊⁽⁽٩(๑˃̶͈̀ ᗨ ˂̶͈́)۶⁾⁾✧*。٩(ˊᗜˋ*)و✧*。 慶祝活動第一波是 ♫ 打搭搭啦搭 ♫ ♫ 法國滾球活動pétanque ◦○ ◯ ● 我們邀請到接觸滾球12年的滾球大師洪銘佑先生來為大家介紹滾球規則與技法,洪大師除了豐富的滾球經驗外還持有台灣滾球裁判證、是各大社團的指導教練、滾球委員會顧問.....太多身分了,請大家演講時好好體會(ง •̀_•́)ง 滾球活動有2部分: 第1部分:「滾球規則與技法講解」 必須參加才能參加第2部分 第2部分:「 滾球體驗」 (分2場次,請報名者擇一參加) 時間、地點、人數限制: 1. 規則與技法講解 (10:00-11:00):文一館A-302,人數限制80人 2. 滾球體驗-第一場(11:00-12:00) :地點日後公布,人數限制40人 -第二場(12:00-13:00):地點日後公布,人數限制40人 活動亦備有餐點~(´▽`ʃ♡ƪ)"' 報名請走:https://forms.gle/4RTBu8DVsKf8DbuAA 報名截止後收到系辦確認信才代表報名成功喔!額滿截止!
5. 2021-2022臺法外語實習生交流計畫,徵件開跑囉!
對象:年滿20-30歲,臺灣各大學校院大學二年級以上在學生,不限系所(實習期間需具國內學生身分,本校需註冊繳費) 系內初選申請截止:至網站下載申請表
初選面試時間:另行通知。
6. 法國電影俱樂部 我們的法語助教Naomi舉辦的活動 ⁽˙³˙⁾◟(๑•́ ₃ •̀๑)◞⁽˙³˙⁾ 第一場12月8日10:00-12:00在C2-112教室~
7. 110學年國立中央大學法文研究所甄試及考試入學招生
甄試口試日期:109年10月30日 考試入學初試日期:110年2月9日,口試日期:110年3月19日 9月9日電子簡章上網考試形式:甄試入學:9月29日-10月5日開放網路報名
考試入學:11月24日-12月3日開放網路報名
許凌凌教授:十七、十八世紀戲劇、東西方跨文化研究 許綺玲教授:當代文學、跨藝術研究、視覺文化 林志芸副教授:十八世紀文學 林德祐副教授:文學理論、法國現當代文學 劉柏桑 Tanguy Lepesant 副教授:政治學、社會學、文化政策 甘佳平副教授:十九世紀法國文學、中法比較文學 徐佳華副教授:卡繆專題研究、北非法語文學 葛尹風 Ivan Gros 副教授:法國文學、傳播文化與實務演練、風格學、漫畫報導文學 梅豪方 Frank Muyard 副教授:社會學、跨文化研究、北美法語文化 翁振盛助理教授:文學理論、精神分析、法國現當代文學 史惟筑助理教授:電影美學、初始電影研究、當代影視覺藝術、影像教育 高滿德 Matthieu Kolatte 助理教授:台灣電影、中譯法 薛鎵鋐助理教授:語言學理論史 本系與法語國家之締約大學 碩士班獎學金資訊
8. 2021年《Survivance des images, transdisciplinarité et transculturalité》國際研討會徵文公告 Les 22 et 23 octobre 2021 aura lieu à l’Université Nationale Centrale de Taïwan le colloque international
Survivance des images, transdisciplinarité et transculturalité
organisé par le département de langue et littérature françaises de l’Université Nationale Centrale de Taïwan et le Laboratoire Passages Arts & Littératures XX-XXI (Université Lumière-Lyon 2)
Argumentaire
Dans une perspective de dialogue entre les disciplines et les cultures, ce colloque international organisé à l’Université Nationale Centrale de Taïwan, fait suite aux journées d’études « Une archéologie des survivances d’images : iconologie, généalogie, théorie » qui se tiendront à l’Université Lumière Lyon 2 en février 2021.
La survivance est un concept central de l’iconologie. Elle désigne, selon Didi-Huberman (qui précise et actualise le système théorique de l’historien d’art Aby Warburg, notamment dans son ouvrage L’image survivante), la capacité des images à survivre au temps de leur production matérielle et à refaire apparition, sous la forme de motifs récurrents, de traits structurels ou stylistiques, mais aussi de gestes techniques révolus, de pratiques revisitées, par-delà toute logique linéaire de l’histoire, selon un principe d’anachronie, en contradiction avec les chronologies établies. Ainsi Warburg retrouvant les « formules de pathos » (Pathosformeln) de l’Antiquité à la Renaissance (Nachleben der Antike). Ou bien Didi-Huberman interrogeant l’abandon des techniques de la peinture à l’huile au profit de techniques médiévales révolues dans Le Grand Verre de Duchamp. Une œuvre d'art, un courant esthétique, une technique même, peuvent donc resurgir parfois, de manière non pas inexplicable (puisque c'est le travail de l'historien d'art que d’expliquer) mais de manière impromptue, imprévisible, non linéaire, inconsciente aussi. Ainsi une œuvre d'art ou certains de ses éléments peuvent-ils revenir après une longue période d'absence et hanter le présent. D'où l'idée d’anachronisme ou encore de spectres, de fantômes. Il est question alors de symptômes, d’obsessions, de mémoire involontaire, etc. Ni traditionaliste, ni évolutionniste, le concept de survivance est d’autant plus étranger à l’idée de progrès qu’il ignore le carcan des traditions en tant que normes transmises. L’historien de l’art, tel un « sismographe des temps » (Didi-Huberman, L’image survivante, 2002, p.118), sera sensible à tous les mouvements souterrains de l’image, aux symptômes, aux obsessions, aux phénomènes de mémoire involontaire, selon une logique qui « anachronise » le temps. L’étude de la survivance redéfinit ainsi les cadres de l’histoire de l’art – cette « histoire de fantômes pour grandes personnes » (ibidem, p. 88) – moins en tant qu’histoire qu’en tant que philosophie, archéologie ou anthropologie.
Le concept de survivance a jusqu’à présent servi essentiellement à l’étude d’images issues de la tradition occidentale. L’une des ambitions de ce colloque est d’examiner des images appartenant à divers systèmes culturels, européens et non européens. Les contributions portant sur des œuvres de pays non européens et notamment de Taïwan, les travaux adoptant des approches comparatives, mais aussi les recherches sur des cas de survivance liés à des transferts culturels seront ainsi particulièrement bienvenus. Ce colloque, bien qu’accordant une place centrale à la question de la survivance dans le cinéma, se veut transdisciplinaire. Les contributions portant sur d’autres arts visuels (peinture, photographie, bande dessinée, etc.), voire sur des productions iconiques non artistiques (publicité, matériel électoral, images religieuses, etc.), les études comparatives mettant en parallèle plusieurs médias, les recherches éclairant des transferts d’images d’un média à l’autre recevront donc un accueil favorable. Enfin, tenant compte du fait que les modalités de la survivance sont souvent des plus complexes, ce colloque se propose d’explorer les chemins secrets par lesquels des éléments iconiques survivent, parfois à travers des transferts, des transpositions, des transplantations ; parfois aussi peut-être à travers des « transits » : se pourrait-il ainsi que l’image, devenue mentale, survive dans un texte, par exemple ? Que de ce dernier elle retrouve plus tard une forme sensible sur un support visuel ? Les contributions de spécialistes de la littérature mettant en lumière de tels phénomènes trouveront toute leur place dans ce colloque. Ces quelques indications ont avant tout pour but d’indiquer des pistes de réflexion possibles et ne visent en rien à l’exhaustivité, chacun restant libre d’appliquer la notion de survivance à sa manière dans une démarche susceptible d’alimenter un dialogue que nous espérons riche et fécond.
Bibliographie indicative : Agamben Giorgio, « Aby Warburg et la science sans nom » (1975), trad. J. Gayraud et M. Rueff, in La Puissance de la pensée, Paris, Editions Payot & Rivages, 2011.
Luc Vancheri (professeur, Université Lumière Lyon 2) Hsu Chi-lin, (professeure, Université Nationale Centrale) Tanguy Lepesant, (professeur associé, Université Nationale Centrale) Ivan Gros, (professeur associé, Université Nationale Centrale) Shih Wei-chu, (professeure assistante, Université Nationale Centrale) Matthieu Kolatte, (professeur assistant, Université Nationale Centrale)
Langue officielle du colloque : Français
Les propositions d’une page accompagnées d’un bref CV sont à envoyer avant le 31 décembre 2020 à ncu3300@ncu.edu.tw Ou par voie postale : Department of French, National Central University 300, Zhongda Road, Zhongli District, Taoyuan City, 32001 (cf. site de la NCU) Taiwan 32001台灣 桃園市中壢區中大路300號國立中央大學法文系
9. 109學年第一學期法力公社 法力公社開張啦!(´▽`ʃ♡ƪ)" 109學年法力公社將由Naomi Gruau一起與法文系同學練習法語口語對話。 日期:從11月第一週開始 每週三晚上17:00-18:00:大二同學 每週四晚上17:00-18:00:大三、大四同學 地點:文二館C2-112教室
|
||||||||
|
||||||||
地址:320317 桃園市中壢區中大路300號文二館315-1室 電話:03-4227151#33300 傳真:03-4227809 E-mail : ncu3300@ncu.edu.tw
|
||||||||